Using these phrases will simplify your writing process.Benefits of Using Tailor-made Academic Phrases However, scanning for the right phrases and then using them as templates to fill in data obtained from their work can be extremely time-consuming! In the following article we present to you a “quick reference guide for impressive academic phrases”. Collated from hundreds of published manuscripts, these frequently used academic phrases are tailored to what every section of your article should achieve. As a good practice, researchers prior to writing a manuscript extensively read previously published literature. Using appropriate language, tense, voice, and perspective to present your ideas is very important. Right from the abstract to the conclusion, every section must follow a logical structure. Tracing the translation, transmission, and transformation of the text throughout Europe redefines aspects of the Latin-vernacular nexus in the Middle Ages, and thus presents a new and valuable voice in the discussion of medieval European literary and cultural systems.If you are a graduate student or a researcher, you definitely know the challenges involved in composing academic documents. The book innovatively conveys Old Norse culture as an active respondent, participant, and thus modulator of European literary tendencies. These manuscripts represent three different rhetorical and communicative situations and show how the writing and reading of the same text was conditioned by the respective cultural and political environment. 1270) and one from Iceland (Holm Perg 6 4 to, c. 1280) and two Old Norse manuscripts, one from Norway (DG 4–7 fol., c. This is a study of three of the manuscripts in which the work is preserved: one Old French manuscript from Flanders (BnF, fr. The focus is on the story of the Christian knight Elye and his Saracen princess Rosamunde, which was translated into Old Norse in the thirteenth century. This book relates a story about the writing, reading, and reception of one text in three different cultural and political contexts across Europe. Eriksen. » (David Brégaint, dans les Cahiers de civilisations médiévales, 60/239, 2017, p. a surtout le grand mérite d’élargir le champ de recherche des traductions norroises médiévales un champ déjà bien étudié, mais qui n’en finit pas de nous surprendre agréablement, à l’image du livre de S. (…) En considérant les traductions courtoises médiévales d’un point de vue matériel et textuel, l’étude pluridisciplinaire de l’A.
« Pour coller à la thématique de cette étude, nous apprécierons sa mise en livre, avec dans les premières pages, de belles et utiles photographies des manuscrits étudiés. The result is a polyphonic study that will be relevant well beyond the spheres of Old Norse and Old French studies." (Kimberley-Joy Knight, in: Parergon 32.2, 2015, p. Eriksen’s insightful research method bridges philological methods in order to view the texts from within, while her historical approach looks outwards and situates the manuscripts in their political, literary, and cultural contexts. Not only does the research demonstrate the dynamic relationship between, and relevance of, vernacular textual cultures, it provides a theoretical and methodological framework that others might apply. "With this monograph, Eriksen’s aim to make a contribution to discussions about writing and reading in the Middle Ages through a diachronic, multicultural, and interdisciplinary approach, is realised. "Through encouraging a comparative study of a single story across different times and places, using a thorough, multidisciplinary approach, Eriksen has added a balanced voice to the often parochial field of manuscript studies, something which is imperative for achieving a holistic view of how books were read and understood throughout the medieval period." (Kelly Midgley, Cerae: An Australasian Journal of Medieval and Early Modern Studies, 1, 2014, p.